Сухоруков прокомментировал возвращение слова "бандеровец" в "Брата-2" на Netflix

Народный артист России Виктор Сухоруков отреагировал на выдвинутые украинцами требования к сервису Netflix иначе перевести слово "бандеровец" в фильме "Брат-2". Общество Сухоруков прокомментировал возвращение слова "бандеровец" в "Брата-2" на Netflix

Популярный американский онлайн-кинотеатр недавно приобрел права на показ фильмов российского режиссера Алексея Балабанова "Брат" и "Брат-2", которые вышли в 1997 и 2000 годах соответственно. При этом сервис практически не стал изменять некоторые неполиткорректные фразы. Однако слово "бандеровец" он перевел как "украинский нацистский коллаборационист", что вызвало негодование у украинских зрителей. О разгоревшемся скандале высказался актер театра и кино Виктор Сухоруков, главный герой которого произнес эту фразу во второй части "Брата".

Сухоруков прокомментировал возвращение слова "бандеровец" в "Брата-2" на Netflix

"Мало ли сколько кличек, прозвищ и всевозможных названий существует у человечества. Они, может, не знают, где страна какая находится, а вы хотите, чтобы они разбирались в этих кликухах? Ну обиделись. Ну дураки, что обиделись", — ответил Сухоруков порталу "Подъем".

Актер добавил, что переводчики могли даже не знать, "где такая страна находится". Обижаться на такой перевод глупо, считает артист.

© Все права защищены и преследуются по закону. Допускается использование информационных, текстовых, фото и видеоматериалов без получения предварительного согласия cod39.ru при условии размещения в тексте гиперссылки с анкором «cod39.ru», открытой для поисковых систем.